April 02, 2005

ロスト・イン・トランスレーション 今年の13本目 2月2日

ロスト・イン・トランスレーション

 

コッポラ監督の愛娘、ソフィア・コッポラが、アカデミー脚本賞を受賞した作品。

直訳すると、「翻訳に夢中」??

う〜ん、英語がわからないあたしとしては、???

translation中にさまよっている、っていうのなら、よくわかるんだケド、、

結構あるわよ、いわゆる、ときめいちゃった!っていうお話。

お互いにベースがあって、でも、ちょっと不満。なんだケド、ぶち壊したい、なんて、思ってはいない。

本気なのか浮気なのか、自分でもよくわからないんだケド、ときめいちゃった、、、

あたしは、よくわかったよ。でも、女の方が、若すぎる気がした。

ビル・マーレイは、うんうん、ときめいちゃったね。浮気とは呼べない浮気、、いいかんじ、、

でもさぁ、日本人の描写が、、ちょっとハズカシイかも、、



この記事へのトラックバックURL

http://app.blog.livedoor.jp/nekohimeja/tb.cgi/17811635
申し訳ございません、頂いたTBは、一旦保留になることがあります。

この記事へのトラックバック

□ 現在、フランスで「マリー・アントワネット」を撮影しているソフィア・コッポラが、 アラン・ドロンにいいように利用されたと激怒している。 ...
ソフィア・コッポラ アラン・ドロンに激怒!【裏芸能情報-GOSSIP】at April 05, 2005 18:35
邦題:ロスト・イン・トランスレーション 『ハリウッドのスター、ボブ・ハリスはウイスキーのCM撮影のために来日し、滞在先のホテルへと向かっていた。同じく、夫の仕事の関係で日本に滞在していたシャーロットは部屋でごろごろしていた。』 director ...Sofia Coppol...
Lost in Translation★★★☆☆【なおのオススメ文芸。】at May 30, 2005 23:41
ロスト・イン・トランスレーション Amazon.co.jpより ソフィア・コッポラ監督が、自らの来日での経験を生かして書き上げた本作で、第76回アカデミー賞脚本賞を受賞。CMを撮るために来日したハリウッドのアクション・スターと、ミュージシャンの夫に同行するも、ホテルに
ロスト・イン・トランスレーション【ロハンのススメ。】at July 05, 2005 13:58
  本日は、【ロスト・イン・トランスレーション】を観賞。   2003年、アメリカ。   CM撮影のため来日したハリウッドのベテラン俳優と カメラマンの夫に付き添って来日した若妻、2人のアメリカ人が 異国で体験する淡い恋心を描く。   日本を外国人の視点から描いた作
ロスト・イン・トランスレーション(Lost In Translation)【Juicy Days】at August 14, 2005 00:09
自分はドイツ人の知人の勧めで観てみました。 「既に人生を使い切ってしまった」映画スターの主人公、そして、自分の人生の意義を見つけられないまま、いたずらに時間を浪費しつづけるヒロイン。それぞれ、はた目には何不自由なくゴージャスな暮らしを満喫しているんです...
『ロスト・イン・トランスレーション』 ソフィア・コッポラ:「フシギの国ニッポン」映画 その1【~Aufzeichnungen aus dem Reich~ 帝国見聞録】at December 22, 2005 00:42
??◎作品目 『ロストインストレーション』☆☆☆☆ 内 容:A評価 娯楽性:A評価 視聴覚:S評価 ☆*:;;;:**:;;;:*☆*:;;;:**:;;;:*☆*:;;;:**:;;;*☆*:;;;:**:;;;:*☆ 【嗤われる日本文化】 国を代表する文化ってのは、自国の満足だけでは成立しない。 他国の....
『ロストイントランスレーション』【新かじゅきのページ】at December 22, 2005 15:51
『ロスト・イン・トランスレーション』 あらすじ 『『ヴァージン・スーサイズ』のソフィア・コッポラが監督・脚本を務め、2003年度アカデミー賞脚本賞を受賞したドラマ。異国の地・東京で出会ったハリウッド男優とアメリカ人の人妻が、心を通わせていく中で次第...
ロスト・イン・トランスレーション【39☆SMASH】at December 24, 2005 02:34
'03年 ビル・マーレイ 前から見たかった映画です! おもしろかった。私は大好きです。この雰囲気。 東京に来たハリウッドスターと、一人の女性が言葉や文化の壁を感じて 寂しい思いをするというだけの話なんだけど。 恋がプラトニックなのも高得点。 親子ほどの差がある....
ロスト・イン・トランスレーション【まるっと映画話】at March 10, 2006 18:30
監督 ソフィア・コッポラ 出演 ビル・マーレイ、スカーレット・ヨハンソン、他 ロスト・イン・トランスレーション (レンタル専用版) 昔売れた映画スターと、夫の仕事について来た妻が、東京で淡い恋に落ちる。       異国での恋という、物語の中心は....
CINEMA●STARR「ロスト・イン・トランスレーション」【しっかりエンターテイメント!】at April 15, 2006 18:14
CM撮影のために来日したボブ(ビル・マーレイ)と夫の仕事についてきたシャーロット(スカーレット・ヨハンソン)が泊まっているホテルで偶然出会って・・・ 何か特別なことが起こるわけではないんです、でも2人の孤独感、寂しさがすごく伝わってきました。何度かあっ...
「ロスト・イン・トランスレーション」【the borderland】at April 26, 2006 21:38
製作年度 2003年 製作国 アメリカ/日本 上映時間 102分 監督 ソフィア・コッポラ 製作総指揮 フランシス・フォード・コッポラ 、フレッド・ルース 脚本 ソフィア・コッポラ 音楽 ブライアン・レイツェル 、ケヴィン・シールズ 出演 ビル・マーレイ 、スカ....
ロスト・イン・トランスレーション【タクシードライバー耕作のDVD映画日誌】at May 23, 2006 04:36
目覚ましを使って4時前に起きる・・・。 寝たのは2時ごろ。 つまり、睡眠2時間である。。 なんでこんなことしたかというと、 この日の夜にDVDを見れないかもしれないので、 起きてすぐ見ることにした。 なので作品も前に見たことがあるやつにしている。 とい...
真・映画日記『ロスト・イン・トランスレーション』【CHEAP THRILL】at July 17, 2006 16:23
ロスト・イン・トランスレーション 監督:ソフィア・コッポラ 出演:ビル・マーレイ、スカーレット・ヨハンソン、ジョヴァンニ・リビシ、アンナ・ファリス、マシュー南、田所豊... 「幸せなはずなのに、ひとりぼっち??
ロスト・イン・トランスレーション【ひめの映画おぼえがき】at January 04, 2007 03:14
僕としては期待度が高い「マリー・アントワネット」が公開間近なので、ソフィア・コッ
「ロスト・イン・トランスレーション」 思いがロストしてしまうのは・・・【はらやんの映画徒然草】at January 14, 2007 19:44
2003年 アメリカ・日本 102分 原題 Lost in Translation 監督 ソフィア・コッポラ 脚本 ソフィア・コッポラ 撮影 ランス・アコード 音楽 ブライアン・レイツェル  ケヴィン・シールズ 出演 ビル・マーレイ  スカーレット・ヨハンソン  ジョヴァンニ・リ...
<ロスト・イン・トランスレーション> 【楽蜻庵別館】at December 18, 2007 01:51
ゴッド・ファーザーpart?で、散々に叩かれたソフィア・コッポラが、その屈辱を一気に晴らした快作です。 舞台はパークハイアット東京。 CM1本で、200万ドルのギャラをもらうハリウッ??.
ロスト・イン・トランスレーション【雨の日の日曜日は・・・】at December 25, 2007 20:38

この記事へのコメント

自らの実体験を元に書いた脚本だそうで、
これまでのトンデモ日本描写映画よりは全然よかったですね。
そもそも日本を舞台に撮ってもらえたのが嬉しい(笑)。
Posted by ロハン at July 05, 2005 14:05
ロハンさま、
でも、CM撮影中の監督(?)、
なんかイヤでした、、、
Posted by 猫姫 at July 05, 2005 19:51
確かに、やな感じでしたね。
でもきっと日本が舞台じゃなかったら、この映画の味も出せなかったでしょうね。
次回作が気になる監督です、ソフィア・コッポラ。
Posted by ロハン at July 06, 2005 00:41
私、もっとビル・マーレィとマシューとのカラミが観たかった。

題名は、邦題にするのには難しくって、
言葉にも、人生にもさまよっている、ってことでは??
Posted by Kayo at August 14, 2005 00:42
Kayo さま、
カラミって??
カランじゃいけないのyo!
ぁ、エッチじゃなかった??
Posted by 猫姫 at August 14, 2005 06:09
浮気とは呼べないほどの、小さな浮気。
プラトニックな感じがかわいかったですね!
私は大好きです(^o^)

題名の直訳は「翻訳が迷子」、
意訳して「言葉が通じな〜い」って感じじゃないですか?
「ロスト・イン」って「迷子」て意味だったと思います。
『宇宙家族ロビンソン』の映画版、「ロスト・イン・スペース」が
宇宙で迷子になる話だから…。
Posted by 奈緒子と次郎 at March 10, 2006 18:40
奈緒子と次郎 さま、
いらっしゃいませ、ありがとうございます!
そうか!迷子ですね!
でも翻訳って言うのは、意味深なのかなぁ、、、
あたしもこういうの、ちょっと、体験してみたいとは思います、、、
Posted by 猫姫少佐現品限り at March 10, 2006 18:53
この映画、ちょっと日本の描き方が、上から見られた感じというか、なんかそんな感じがしました。恋の部分は結構好きな感じでした。ビル・マーレイよかったですね。
Posted by exp#21 at April 15, 2006 18:08
exp#21 さま、
いらっしゃいませ、ありがとうございます!
そういえばそんな感じだったかなぁ、、、
異国で同胞に会う、
恋が芽生える、一番良いシチュエイション?ですね。
Posted by 猫姫少佐現品限り at April 15, 2006 23:00